8.31.2557

[เนื้อเพลง+แปลไทย] SUPER JUNIOR – ISLANDS




LEETEUKHEECHULKANGINSHINDONGSUNGMIN,
EUNHYUKDONGHAESIWONRYEOWOOKKYUHYUN
, YESUNG


길은 멀고 물은 깊었어
คี-รึน มอล-โก มู-รึน คี-พอ-ซอ
เส้นทางนั้นยาวไกลและสายน้ำลึก

발은 얼고 바다 너먼 빛났지

พา-รึน ออล-โก ชอ พา-ดา นอ-มอน บิด-นัด-จี
ทั้งสองเท้าของผมเย็นเยือก และแล้วก็มีแสงผ่านพ้นมหาสมุทรไป

흐르는 시간들이 잔잔하지 않은 날에도

ฮือ-รือ-นึน ชี-กัน-ดือ-รี ชัน-จา-นา-จี อา-นึน นา-เร-โด
เวลาได้ผ่านพ้นไป แม้แต่ในวันที่ไม่เงียบสงบ

모든 시간 함께

แน โม-ดึน ชี-กัน ฮัม-เก แฮ ชุน นอ
คุณก็อยู่เคียงข้างผมเสมอมา


불안하게 떨리는 어깨 위에

พู-รัน-ฮา-เก ตอล-รี-นึน แน ออ-แก วี-เอ
เหนือไหล่ที่สั่นเทาด้วยความกังวลของผม

수면 위로 비치는 없이 올리는

ซู-มยอน วี-โร พี-ชี-นึน มัล ออบ-ชี อุล-รี-นึน ทู ซน
คุณวางมือบนไหล่นั้น โดยไม่มีคำพูดใดๆ เหนือสายน้ำ

마음과 마음 사이를 이어주는 
มา-อึม-กวา มา-อึม ซา-อี-รึล อี-ออ-จู-นึน
เชื่อมหัวใจด้วยหัวใจ 

Unfolding road for me
เปิดเผยเส้นทางให้กับผม


얼마나 많은 강을 건너야
ออล-มา-นา มา-นึน คา-งึล คอ-นอ-ยา
ต้องข้ามผ่านแม่น้ำอีกสักกี่สาย?

얼마나 넓은 바달 헤쳐야

ออล-มา-นา นอล-บึน พา-ดัล เฮ-ชยอ-ยา
ต้องผ่านมหาสมุทรกว้างอีกเท่าไร?

꿔온 모습과 만날 있는지

กุม กวอ-อน แน โม-ซึบ-กวา มัน-นัล ซู อิด-นึน-จี
ถึงจะได้เป็นตัวเองอย่างที่ฝันไว้


우리의 마음들로 이어진
อู-รี-เอ มา-อึม-ดึล-โร อี-ออ-จิน

눈부신 다리 위를 건널
นุน-บู-ชิน ทา-รี วี-รึล คอน-นอล แต
ในตอนที่ผมกำลังข้ามผ่านสะพานส่องประกายที่ถูกเชื่อมด้วยใจของเรา

따뜻한 미소로 길에 있어

ตา-ตึด-ทัน มี-โซ-โร นอน คือ คี-เร ซอ อี-ซอ
คุณยืนอยู่ที่ปลายสะพานนั้นพร้อมด้วยรอยยิ้มอบอุ่น

내일로 가는
แน-อิล-โร คา-นึน คิล
ในระหว่างเส้นทางที่ไปสู่วันพรุ่งนี้


넓은 바다 가운데

นอล-บึน พา-ดา ฮัน คา-อุน-เด นัน
ท่ามกลางมหาสมุทรอันกว้างใหญ่ ผมตะโกนออกไป 

크게 외쳐 [EH/RW혼자서 견디는 법을 물어
คือ-เก เว-ชยอ ฮน-จา-ซอ คยอน-ดี-นึน พอ-บึล มู-รอ
ถามเสียงดังว่าต้องทำอย่างไรตัวผมจึงจะทานทนมันได้ 


유리 창에 비치는 [SM/KH지난 추억은 가슴속에
ยู-รี ชัง-เง พี-ชี-นึน ชี-นัน ชู-ออ-กึน แน คา-ซึม-โซ-เก
ความทรงจำเก่าๆ ที่สะท้อนอยู่ตรงกระจกหน้าต่าง

[SM/KH내리는 노을이
แน-รี-นึน โน-อือ-รี ทแว
กลายเป็นดั่งดวงอาทิตย์ที่อยู่ในใจผม

You are always there, finding road for me
คุณคอยเปิดเส้นทางให้กับผมเสมอมา


얼마나 많은 강을 건너야
ออล-มา-นา มา-นึน คา-งึล คอ-นอ-ยา
ต้องข้ามผ่านแม่น้ำอีกสักกี่สาย?

얼마나 넓은 바달 헤쳐야

ออล-มา-นา นอล-บึน พา-ดัล เฮ-ชยอ-ยา
ต้องผ่านมหาสมุทรกว้างอีกเท่าไร?

 꿔온  모습과 만날  있는지

กุม กวอ-อน แน โม-ซึบ-กวา มัน-นัล ซู อิด-นึน-จี
ถึงจะได้เป็นตัวเองอย่างที่ฝันไว้

우리의 마음들로 이어진
อู-รี-เอ มา-อึม-ดึล-โร อี-ออ-จิน

눈부신 다리 위를 건널 

นุน-บู-ชิน ทา-รี วี-รึล คอน-นอล แต
ในตอนที่ผมกำลังข้ามผ่านสะพานส่องประกายที่ถูกเชื่อมด้วยใจของเรา

따뜻한 미소로   길에  있어

ตา-ตึด-ทัน มี-โซ-โร นอน คือ คี-เร ซอ อี-ซอ
คุณยืนอยู่ที่ปลายสะพานนั้นพร้อมด้วยรอยยิ้มอบอุ่น


세상이란 파도를 간신히 넘고서 Yeah
เซ-ซา-งี-รัน พา-โด-รึล โต คัน-ชี-นี นอม-โก-ซอ Yeah
หลังจากที่ผมเกือบจะข้ามผ่านโลกที่เปรียบเหมือนคลื่นมาไม่ได้

약속했던 곳으로 조금씩 Closer

ยัก-ซก-แฮด-ตอน โค-ซือ-โร โช-กึม-ซิก Closer
ผมก็ได้เข้าใกล้ไปสู่ที่ที่เราสัญญากันไว้มากขึ้น

너에게 Closer
นอ-เอ-เก Closer
ใกล้คุณมากขึ้น

Closer Yeh
ใกล้ขึ้น Yeh


이름 없는 외로운 하나
อี-รึม ออบ-นึน เว-โร-อุน ซอม ฮา-นา
บนเกาะที่โดดเดี่ยวและไร้นาม

나에게 다시 너를 이어줘
นา-เอ-เก ทา-ชี นอ-รึล อี-ออ-จวอ
ได้เชื่อมผมกับคุณไว้อีกครั้ง


얼마나 많은 우릴 만나야

ออล-มา-นา มา-นึน อู-ริล มัน-นา-ยา
เราต้องพบเจอกันอีกสักกี่ครั้ง?

얼마나 많은 다릴 건너야

ออล-มา-นา มา-นึน ทา-ริล คอน-นอ-ยา
ต้องข้ามผ่านสะพานอีกสักเท่าไร?

눈부신 너머에 닿을 있는지

นุน-บู-ชิน คือ นอ-มอ-เอ ทา-อึล ซู อิด-นึน-จี
ถึงจะไปสู่สถานที่ส่องประกายนั้น


우리가 공유한 모든

อู-รี-กา คง-ยู-ฮัน โม-ดึน เก
ทุกสิ่งที่เราแบ่งปันกัน

[All/KH]매일 가슴 가득 물들어

แม-อิล ทอ คา-ซึม คา-ดึก มุล-ดือ-รอ
แต้มสีสันให้ใจของผมทุกๆ วัน

같은 빛으로 우린 하나로

คา-ทึน พี-ชือ-โร อู-ริน ฮา-นา-โร

이어져있어 영원히

อี-ออ-จยอ-อี-ซอ ยอง-วอ-นี
ภายใต้แสงเดียวกัน เราเป็นหนึ่งเดียวตลอดไป

서로 마주보며
ซอ-โร มา-จู-โบ-มยอ

마주보며
มา-จู-โบ-มยอ
เฝ้ามองกันและกัน


Our bridges forever

บนสะพานของเราตลอดไป


**Admin B :  แอดมินพยายามใส่สีโค้ดเท่าที่ทำได้นะคะ ซูจูประสานเสียงกันเยอะเหลือเกินค่ะ ถ้าท่อนไหนใส่สีผิดขออภัยนะคะ สามารถช่วยกันคอมเมนต์บอกได้นะ **

Admin N : บางส่วนมีแปลรวบ 2 บรรทัดนะคะ เพราะแปลแยกแล้วจะอ่านไม่รู้เรื่อง


0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

Blogger Templates